Таможенный перевод

Проработав ни один год на ниве перевода экспортных деклараций, инвойсов, прайс-листов, сертификатов качества, претензионных писем и других типовых документов, перевод которых в обязательном порядке требует таможня, мы пришли к необходимости выделения этого вида работ в отдельное направление письменного перевода.
Критерии, составляющие специфику таможенного перевода:
— Преимущественная работа со сканированной документацией и, следовательно, акцент на работу по вёрстке и форматированию;
— типовой характер переводимых документов;
— повышенные требования к внимательности переводчика/редактора при регистрации цифр;
— востребованность редких восточных языков (тайский, индонезийский, вьетнамский и другие).
Указанные выше факторы подразумевают особую политику в области коммерческого таможенного перевода, которая, несомненно, даст Вам следующие преимущества:
— Стоимость назначается за типовой документ, а не стандартно за учётную страницу 1800 знаков с пробелами. В итоге цена, разумеется, ниже;
— повышенная скорость выполнения заказа: большая база накопленных в нашем бюро переводов шаблонов по декларациям, инвойсам, упаковочным листам и другой типовой таможенной документации позволяет нам оперативно выполнять заказ даже с самыми редкими языками;
— заверение перевода печатью «Альба Лонга» при втором и дальнейших обращениях — бесплатно;
— особые условия при работе с постоянными клиентами (чаще это компании, оказывающие таможенные брокерские услуги): работа по договору по фиксированным минимальным ценам, возможность предоставления наших бланков для таможенного заверения.
Образец таможенного перевода от “Альба Лонга”
Краткий глоссарий английских таможенных терминов от “Альба Лонга”
Полезные ссылки:
База таможенных брокеров Санкт-Петербурга

