Перевод чертежей
Такое направление письменного технического перевода как перевод чертежей мы выделяем в самостоятельную область по ряду причин. Во-первых, тут требуется повышенное знание в заданной области проектирования, так как отдельные надписи на чертежах зачастую лишены контекста. Таким образом, перевод чертежа должен выполняться переводчиком, имеющим узкую предметную специализацию. Во-вторых, чисто технически перевод чертежей является более сложным процессом.
Тут возможны два варианта:
1) Оригинал чертежа предоставляется в оригинальном формате (.dwg, .dxf). В этом случае перевод может выполняться как напрямую в соответствующей программе для проектирования (Autocad), так и при помощи специальных переводческих программ Translation Memory (Trados, MemoQ, Transit и пр.).
2) Оригинал чертежа предоставляется в конвертированном векторном или растровом виде (.pdf, любой другой графический формат или скан). В этом случае работа производится в два этапа: собственно перевод, а затем вёрстка чертежа в графическом редакторе.
Зачастую заказчик просит «добавить» перевод к оригинальному языку, то есть сделать двуязычную версию чертежа. Тогда чертёж имеет наиболее полный и «красноречивый» вид. Выглядеть результат может следующим образом:

Бюро переводов «Альба Лонга» с удовольствием выполнит для Вас перевод чертежей с разных языков любой сложности и насыщенности: для качественной работы мы располагаем необходимыми специалистами, а хорошее знание технологии Translation Memory позволяет переводить до 200 чертежей в день.
Полезные ссылки:
Бесплатная программа DWG TrueView для просмотра чертежей Autocad
