Турецкий язык (Türk dili)

Основной ареал: Турция перевод с турецкого на русский
Языковая семья: алтайская
Языковая группа: тюркская
Письменность: латиница
Число говорящих: 61 миллионов (19 место в мире)
Статья Википедии
Услуги бюро переводов «Альба Лонга» Перевод с турецкого на русский
Перевод с русского на турецкий

Некоторые факты о турецком языке:
— Начало современного турецкого языка относится к 8-10 н.э. (Средняя Азия, Анатолийский полуостров). Уникальным памятником этого периода является “Книга гаданий”, записанная древнетюркским руническим письмом.
перевод с турецкого на русский
Слово Тенгри, записанное орхонскими (древнетюркскими) рунами.

— В эпоху Османской империи (13-20 вв) испытал на себе огромное влияние арабского и персидского языков. Считается, что османский язык включает в себя до 80% заимствований из арабского и персидского.
— После основания Турецкой республики в 1923 году вместе с переходом на латиницу (от арабского письма) начался активный процесс ретюркизации — замена арабо-персидских заимствований на “исконные” тюркские лексемы, имевшие хождение в народном турецком наречии.
— По данным некоторых исследователей, турецкий (вместе с османским) является вторым богатейшим (после современного английского) языком по словарному фонду. Современный словарь турецкого языка насчитывает 616,5 тысяч слов.
— Имеет ярко выраженную агглютинативную морфологию: к корню слова может присоединяться множество аффиксов, имеющих строгое грамматическое значение. В этом одно из ключевых отличий тюркских языков от индоевропейских (для последних типично флективное словообразование — окончание или суффикс несёт в себе сразу несколько значений).

Если у Вас возникла потребность в переводе с турецкого на русский или в обратном переводе с русского на турецкий, бюро переводов «Альба Лонга» с удовольствием поможет Вам в решении этой задачи!

Для точной оценки Вы можете отправить файл на расчёт стоимости.

ISO 9001:2011

Система менеджмента качества сертифицирована по международному стандарту ISO 9001:2011

Класс

★★★★★
Я работаю преподавателем английского языка в вузе и в школе, поэтому переводческая деятельность для меня идет параллельно с основным местом работы как дополнительный заработок. Если честно, когда оплачивала курсы, были сомнения (и немаленькие), узнаю ли я что-то такое, что смогу применить в своей переводческой деятельности. СОМНЕВАЛАСЬ ЗРЯ!rnВкратце о курсах. Опытные педагоги. Профессиональный подход. Дружелюбное отношение.rnНевероятно огромный, разнообразный, полезный материал занятий уже использовала на занятиях и даже провела небольшое занятие для преподавателей, на котором использовала материал курсов.rnДумаю, что информация, полученная мною на занятиях, не пропадет. И фронт работы в переводческой сфере мне обеспечен.rnЧего и всем желаю!”
- Анна Степанова

Супер!

★★★★★
Курсы очень понравились. Во-первых, по содержанию. Большой объем материала, всевозможные полезные рекомендации и подсказки, советы опытных переводчиков. В этом плане программа курсов даже превзошла мои ожидания. Я узнала для себя много нового, существенно пополнился переводческий арсенал. Думаю, что даже по окончании курсов буду еще часто обращаться к материалам и самостоятельно продолжать осваивать некоторые разделы, которые мне особенно интересны. Также понравилась сама организация занятий. Когда искала курсы для переводчиков, все, что я находила, было очень дорого и неудобно по графику. А здесь занятия проходят в формате онлайн-вебинаров, поэтому удобно совмещать с работой. Материалы всегда доступны после занятий, их можно посмотреть повторно в спокойной обстановке, если пропустил занятие или что-то было непонятно. Поэтому я очень рада, что нашла эти курсы. Желаю сотрудникам бюро переводов “Альба Лонга” больших успехов на преподавательском поприще. Курсы эти очень нужны. Думаю, чем больше людей прослушает эти курсы, тем больше у нас будет профессиональных переводчиков. Так что всем успехов! И дерзайте!”
- Мария Пучкова
Меню